16 abril 2008

De cuando Yoshikatsu Kasai se fue a por música a Chicago...

En mi última entrada hablaba de un "opening" de Record of Lodoss War, una serie de animación japonesa. Hoy hablaré de algo muy parecido, pero que me ha sorprendido muchísimo más.

Todo empezó cuando, oyendo en Last FM artistas similares a Davy Spillane, se cruzó una canción interpretada por Shadowfax titulada "Angel's flight" (Shadowfax significa Sombragris. Si habéis leído El Señor de los Anillos, sabréis que se trata del caballo que montaba Gandalf). El caso es que la había oído hacía tiempo, en la radio, en Música Privada o en Diálogos 3, y me llamó la atención tanto el grupo como la melodía. Como hago de vez en cuando, busqué tanto Shadowfax como Angel's flight en Youtube... y me encuentro con esto (el sonido es muy malo):




Resulta que "Angel's flight" es la canción con que empieza la película japonesa de animación de 1982 Arajin to maho no ranpu , traducida por Aladino y la lámpara maravillosa (de hecho, Arajin es Aladin, pero como en japonés no existe el sonido "l", en esta lengua las eles pasan a erres...). Esto me resultó muy sorprendente, ya que Shadowfax, procedente de Chicago, fue uno de los grupos que formaron parte de Windham Hill, uno de los sellos independientes, fundado por William Ackerman, que mayor influencia ha tenido en la música instrumental contemporánea. Por Windham Hill Records han pasado algunos de los mejores músicos contemporáneos de la música instrumental o "new age" (este término no me gusta, porque a Nightnoise o al propio Ackerman no los podría calificar de "new age"): Nightnoise, Vangelis, Michael Manring, Liz Story, Michael Hedges, Alex de Grassi, Yanni, Craig Chaquico...

Pero lo mejor es que, aunque Windham Hill llegó a tener cierto éxito, esta música es, francamente, minoritaria (que levante la mano el que conozca a alguno de estos artistas...), y que un director de animación japonés (Yoshikatsu Kasai, de ahí el título de mi entrada), buscando la música para una película ambientada en el mundo árabe, en vez de irse a música tradicional de esa región, hace que le compongan una pieza como Angel's flight (por cierto, para oírla enterita en MP3 está este vínculo) y que la toque un grupo de Chicago que es poco conocido, incluso, en EEUU... Desde luego, o bien conocía por casualidad la música de Windham Hill o tuvo que buscar y buscar hasta lograr la ambientación musical que quería...

Y es que, como dije en la entrada anterior, la animación japonesa se distingue, entre otras cosas, de la animación "occidental" en que cuidan mucho más la música.

Porque estas sorpresas con la animación japonesa y la música occidental minoritaria te las llevas en más de una ocasión. Otro día hablaré de cuando los japoneses se vinieron a Galicia para otro "opening". Pero esto requiere un poco de investigación por mi parte y es otra historia...

3 comentarios:

Lillu dijo...

Y luego me dices a mí que donde encuentro las cosas... pos anda que tú :P jaja.

Yo tengo el problema de que casi todas las canciones orientales me recuerdan a los créditos de las películas de Jackie Chan... no puedo evitarlo, pero intentaré corregirlo, lo juro ;)

saluditos!

Anónimo dijo...

Sigue investigando, porque Kasai no se fue a ningún sitio a buscar música. La música original de ese anime era japonesa. La versión que pones es la "occidental" con montaje y diálogos alterados, y por supuesto banda sonora alterada en los USA, como era y es habitual con el anime.

Juan dijo...

Buenas tardes anónimo

El comentario es interesante. Ciertamente, en los EEUU (y en España, pero menos) se censuran bastante las series de animación japonesas, aunque ese es otro asunto.

En general, estoy bastante acostumbrado a ver cómo en las versiones de habla inglesa (también se ha hecho en las españolas) se mantiene la melodía pero se cambia la letra, cosa que no acabo de entender (a un nivel inferior, es como tomar una ópera en alemán y representarla en francés, seguro que pierde).

No he podido averiguar si en este caso se cambió la canción de apertura "aprovechando" que se tenían que modificar los títulos de "crédito", pero podría ser (y salvo que tengas información que te guardas, podría no ser). En cualquier caso, no sería un caso aislado que desde Japón se busquen músicas diferentes... No he encontrado la referencia, pero sé de la versión japonesa de una serie en que se reconoce una canción tradicional gallega... el caso es que no me acuerdo como se llama la serie :-D.

El comentario está bien, pero no te perdono que me hayas estropeado mi metáfora de un director japonés buscando músicos en Chicago :-D.

Un saludo.


Juan.